“Dar uma voz para todas as línguas”, essa é a missão do Voxx Studios, um estúdio de produção e pós-produção audiovisual para cinema e TV localizado no coração de Los Angeles. Trabalhando com dublagem em diversos idiomas, traduções, adaptações, legendas, edição de som e outros serviços criativos, a empresa cresce anualmente graças a uma equipe experiente e culturalmente diversificada.

E fazendo parte desse time de profissionais estão vários brasileiros. Mas destacamos aqui o paranaense Sebastian Zancanaro, produtor e diretor de projetos.  Ele é escritor, ator, dublador, ator e diretor e chegou aos Estados Unidos em 1996, onde morou em Nova York por alguns anos antes de se mudar para a Califórnia. Ele se formou em “Acting” pelo American Academy of Dramatic Arts (NY) e também tem formação em Creative Writing e Screenwriting pela UCLA (Califórnia).

Construir uma carreira longe de casa não é fácil e estando em Los Angeles, uma das capitais mundiais do entretenimento e meca do cinema, essa tarefa pode se tornar árdua. Mas o sangue de brasileiro sempre ensinou Sebastian a não desistir e batalhar por cada conquista. Antes de focar em sua área e ter uma posição importante na Voxx Studios, ele trabalhou em bares, restaurantes, cafés, academia (foi personal trainer), e foi também tradutor freelancer.

Durante essa época ele trabalhava exaustivamente, pois paralelamente, se dedicava à profissão de escritor, sua segunda formação, e ainda atuava. Com muita determinação os bons resultados foram aparecendo e ele chegou a conseguir papel em 20 longas metragens. Após ter participado do premiado filme “The Wolf of Wall Street” (O Lobo de Wall Street), Sebastian foi convidado para fazer um teste para uma novela em um estúdio novo que estava sendo criado em Los Angeles.

Era o Voxx Studios, hoje em dia uma das maiores referencias de dublagem em Hollywood. Aprovado no teste, a surpresa veio em seguida quando ele foi convidado para ser, também, diretor do projeto. Seguiram vários outros projetos e a felicidade de ver com orgulho o sucesso que a empresa tem alcançado. Para se ter uma ideia, a Voxx Studios criou o dub em inglês para o filme brasileiro “Nada a Perder”, que foi lançado nos cinemas americanos em maio(2018).

Sebastian na filmagem do filme “Living with Grace” com o cinegrafista Bogdan Yansen

Para os brasileiros que querem trabalhar na área de atuação e principalmente dublagem Sebastian  diz  que é necessário dedicação e continua educação para competir no mercado. Uma dica essencial vai ao que diz respeito a um costume brasileiro bastante conhecido – o de sempre se atrasar nos compromissos. “Por aqui é preciso respeitar a cultura local e aprender a ser mais profissional para não perder oportunidades e consequentemente, trabalhos. Brasileiros estão sempre atrasados. Fizemos testes com quatro atores para uma novela que já estamos gravando e dos quatro que tinham hora marcada para a audição, três chegaram 15 minutos atrasados” nos diz o diretor.

Segundo ele, esse detalhe pode estressar a produção que está sempre correndo contra o tempo, e também pode limitar o tempo o ator e/ou dublador. “Fazer as coisas correndo, na pressa, é o princípio de um trabalho com resultado de baixa qualidade”, revela Sebastian. No currículo dele estão vários projetos entre curtas e longas, produções e roteiros e até um livro (em andamento). Apenas em 2017, ele trabalhou em cinco filmes e alguns estão em circuitos de festivais de cinema de 2018.

Para superar as barreiras de um caminho que pode ser tortuoso longe de casa, ele afirma que resiliência é a palavra chave para o sucesso. “Focar nos objetivos e sempre lembrar que os sonhos, não importa a hora, o dia ou o tempo, são os únicos que devem estar vivos. Alinhar-se consigo mesmo, aceitar e nutrir aquela voz interior que nos guia, nunca se importar com que os outros pensam, investir em amizades especiais, network com profissionais do mercado e apoiar aqueles que também estão nessa jornada louca e misteriosa chamada vida”.

Facebook Comments

Share This